TF: secuencia didáctica


1. INTRODUCCIÓN: GRUPO META Y CONTEXTO
El grupo meta es de 10 estudiantes universitarios de Inglaterra, de entre 20 y 24 años, con un nivel B2+ de español como L2, que se disponen a ir de Erasmus a España el curso que viene, por lo que en verano su universidad ofrece un curso presencial intensivo enfocado a prepararlos para su nueva experiencia. 

La duración del curso es de 40 horas, divididas en 4 horas al día (2 horas por la mañana + 1 hora para comer o de descanso + 2 horas por la tarde) de lunes a viernes durante dos semanas. Este curso se realiza simultáneamente y con iguales características entre esta universidad del Reino Unido y otra de Madrid con la que está hermanada. El objetivo es que se pongan en contacto estudiantes de ambas procedencias que el próximo curso van a participar en el mismo programa de intercambio, para trabajar de forma colaborativa de distintas formas en función de sus necesidades e intereses. 

El curso tiene un enfoque eminente práctico y se centra en tareas de la vida real que les resultarán prácticas, útiles y aplicables en un futuro inmediato, resultando en un aprendizaje autónomo, gran parte del cual tiene lugar fuera del aula y queda de por vida. 
Habrá tareas en las que participará y se beneficiará todo el grupo, y otras en las que trabajarán por parejas (formadas por un estudiante británico y uno español), que no tienen por qué ser siempre las mismas, ya que se ayudarán unos a otros en función de sus conocimientos. Tendrán libertad para usar distintas herramientas digitales

De este modo accederán, en su L2, a la información que van a necesitar para su estancia en el otro país. Cada alumno se comunica en su L2 (los españoles en inglés y los británicos en español) y ayuda a su compañero o compañeros en lo que necesite. 

El carácter colaborativo entre grupos locales o nativos de cada universidad de origen aporta varias ventajas: 
·         Los locales son quienes mejor conocen y mejor pueden ayudar a los compañeros que llegarán a su ciudad. 
·         Hay un componente intercultural implícito que a menudo saldrá de forma espontánea, sin necesidad de introducirlo de manera artificial por parte de los docentes.
·         El trabajo colaborativo entre nativos permite el tratamiento de Actividades Comunicativas de la Lengua tales como la Expresión Escrita como un proceso en el que cada pareja intercambia respectivos borradores a lo largo del tiempo, así como la coevaluación o evaluación entre pares nativos de cada lengua.

2. SECUENCIA DE TAREAS

TAREA 1
BUSCO PISO. Tomas de contacto y Presentación en Facebook o Vimeo
Objetivos didácticos
Ponerse en contacto con un estudiante de la universidad del otro país y mantener una conversación por escrito u oral o realizar una vídeo presentación subtitulada en lengua meta. Presentarse: nombre, aficiones, intereses, qué tipo de compañeros busca, zona donde le gustaría vivir, qué expectativas tiene para el Erasmus...
Destrezas que se trabajan
Expresión oral y escrita, interacción escrita
Duración
60 minutos
Agrupación
Individual, en grupo y en parejas (un estudiante español con uno británico)
Materiales
Un ordenador con conexión a internet, puede ser el del estudiante y utilización de: Vimeo, Videotoolbox o Amara.
Procedimiento
Los profesores crearán un grupo cerrado en Facebook, del que serán administradores y moderadores. Formarán parte de él los alumnos de cada universidad hermanada, ingleses y españoles, y permanecerá abierto durante todo el curso Erasmus para que puedan seguir en contacto o recuperar información.
Sub-tarea 1. Presentación visual y escrita (ACL: EE)
Cada alumno deberá colgar una presentación de sí mismo en la L2, empleando para ello el recurso o recursos digitales de su elección: Genially, Emaze, Pinterest o Canva.

En la presentación deberá indicar si está compartiendo piso y su plaza puede ser ocupada por un alumno visitante al producirse el intercambio.

Asimismo, podrá libremente incluir enlaces a otras redes sociales de las que disponga: canal de Youtube, Flickr, Instagram, aunque estas estén en su L1.

Al participar con sus perfiles de Facebook originales, los alumnos visitantes pueden acceder a más información sobre ellos, aunque esos contenidos estén en su L1.

Sub-tarea 2. Presentación oral (ACL: EO)
Cada alumno grabará su presentación pero de forma oral en Soundcloud y publicará el enlace en otro post en el grupo de FB.

Sub-tarea 3. Interacción (ACL: IE)
Los estudiantes se pondrán en contacto libremente entre unos y otros empleando el servicio de Messenger para mantener una conversación en la que continuarán indagando sobre aspectos de su interés que no se hayan cubierto en la presentación. Podrán ampliar sus descripciones personales o del lugar dónde viven, su carácter, gustos, aficiones. y también tendrán que mostrar sus preferencias a la hora de vivir en una nueva ciudad (compañeros de piso, barrio o zona). Conforme avance la conversación los estudiantes podrán aconsejarse mutuamente teniendo en cuenta las preferencias del otro.
Recomendaciones
No forzar los emparejamientos y la comunicación entre los alumnos. Dejar que surjan de modo espontáneo en función de sus verdaderas necesidades comunicativas. Como profesor, mantener un rol de moderador que incite al intercambio comunicativo pero que no obligue o lo fuerce. Interferir lo mínimo, de modo que la comunicación adopte la forma más natural posible. Dejar libertad también a la hora de elegir la herramienta digital con la que prefieren realizar la tarea en cuestión.
Restricciones
Los alumnos deberán utilizar siempre su L2 para las subtareas asignadas.
Sugerencias para trabajar después
Al permanecer abierto el grupo de Facebook durante todo el curso durante el que se produce el intercambio, los estudiantes son libres de seguir comunicándose por ese medio en función de las necesidades. Se trata, pues, de una herramienta de aprendizaje permanente a la que recurrirán cuando tengan necesidad, además de contribuir a la socialización. Sería recomendable que los alumnos siguieran manteniendo este primer contacto con el otro estudiante para futuras dudas, preguntas o consejos.



TAREA 2
¿En qué barrio voy a vivir?
Objetivos didácticos
Crear una wiki colaborativa con información sobre varios barrios de la ciudad donde van a vivir los estudiantes. Esta wiki quedará disponible para otros estudiantes futuros.
Actividades Comunicativas de la Lengua
Expresión y comprensión escrita
Duración
60 minutos.
Agrupación
Primero en grupo clase; después en parejas, un estudiante español con uno británico.
Materiales
Un ordenador con conexión a internet.
Procedimiento
En primer lugar, todos los alumnos (de los dos países) realizarán una lluvia de ideas en Padlet sobre los temas de los que querrían obtener información respecto a la búsqueda de alojamiento en la nueva ciudad (ej.: barrios donde suelen vivir los estudiantes, qué transportes hay, en qué banco pueden abrir una cuenta…).

Después elegirán algunos de esos temas y, por parejas, construirán una wiki mediante Torchpad a partir de la información que les aporte su compañero del otro país. Cada uno propondrá un barrio distinto de la ciudad y su pareja local le proporcionará información sobre los siguientes aspectos (cada uno tendrá una sección en la wiki) y otros que hayan elegido en la lluvia de ideas:
a.      Distancia entre el barrio y la universidad donde van a estudiar, transportes posibles.
b.      Precios medios de alojamientos en el barrio (mostrando anuncios de la zona).
c.      Instalaciones útiles cercanas: mercados, farmacias, gimnasios, bares, hospitales, bancos…
d.   Atracciones turísticas y de ocio cercanas.
Recomendaciones
Explicar el funcionamiento de la wiki antes de empezar la actividad.
Repartirse los barrios al principio de la actividad, para que no se repitan.
Restricciones
La unical
Sugerencias para trabajar después
Después de la actividad los alumnos pueden buscar más información en internet y comentarla con su pareja local.



TAREA 3
¿Cómo se dice esto? ¿Qué quiere decir esto? (Consolidación de un Glosario )
Objetivos didácticos
Elaborar un glosario de términos y expresiones útiles, de forma colaborativa, que esté a disposición de los alumnos. en colaboración con el compañero del otro país. El glosario se irá editando en la wiki de Torchpad. Todos los alumnos, nativos y extranjeros, podrán editar, corregir y añadir aclaraciones y ejemplos de uso en las definiciones.
Actividades Comunicativas de la Lengua
Expresión y comprensión escrita.
Duración
Simultánea a las otras tareas. No tiene horario o duración limitada. Es transversal.
Agrupación
El comienzo será individual y después en parejas, un estudiante español con uno británico.
Materiales
Ordenador con conexión a internet.
Procedimiento
Primero cada alumno escribe individualmente en su idioma una lista de palabras, conceptos y expresiones que cree que pueden serle necesarios cuando busque piso (ej.: fianza, factura, alquiler, conserje, cisterna, telefonillo...) e intenta traducirlas a la L2 según sus conocimientos previos. Después cada uno se pone en contacto con su pareja y empiezan a trabajar en la wiki, escribiendo sus palabras y sus traducciones y comentando con su pareja cada una de las expresiones: ¿ya la conocían? ¿De verdad se dice así? ¿Se puede decir de otra manera? ¿Qué más palabras podemos añadir? Al final quedará elaborado un glosario bilingüe, ordenado alfabéticamente, disponible para todos los alumnos del curso, que podrán consultar los de los compañeros y completar los suyos.
Recomendaciones
Ordenar el Glosario por secciones en la medida en que sea necesario o conveniente. Por ejemplo: Términos jurídicos relativos al contrato de alquiler; Artículos del hogar…
Animar a los estudiantes a enriquecer el glosario de manera que incluya ejemplos reales de uso y expresiones pluriverbales de uso común
Restricciones
Sugerencias para trabajar después
Aunque en clase solo se trabaje esta tarea durante 60 minutos, los alumnos pueden ir añadiendo palabras o expresiones que aparezcan a lo largo del curso.
Podrán realizar consultas a través del grupo de Facebook y resolverlas en la wiki, notificando a continuación en el grupo.





TAREA 4
Consejos para buscar piso. Tipos de alquiler y requisitos
Objetivos didácticos
·         Mejorar la comprensión audiovisual
·         Adquirir léxico específico y conformar un glosario
·         Mejorar la competencia ortográfica y ortoépica
·         Conocer los tipos o formas de alquiler, los requisitos habituales, los precios medios y otra información
Actividades Comunicativas de la Lengua
Comprensión audiovisual; Expresión escrita
Duración
30/45 minutos.
Agrupación
Primero individual, después en grupo clase.
Materiales
Ordenador con conexión a internet.
Procedimiento
Los alumnos verán individualmente el siguiente vídeo con preguntas de Play Posit(logo play posit http://recursostic.ucv.cl/wordpress/index.php/essential_grid/playposit/) : https://api.playposit.com/go/share/45614/1285529/0/0/Como-alquilar-piso-en-Madrid 
En él se dan consejos para buscar piso en Madrid. Los alumnos deberán responder a las preguntas y después comentar con sus compañeros españoles si la información del vídeo coincide con la idea que se habían hecho de la búsqueda de piso en Madrid, qué piensan que puede ser difícil y cómo lo resolverían.(Imagen extraída de https://www.elmundo.es/economia/2017/02/06/589870efe5fdea9c268b4647.html      https://e00-elmundo.uecdn.es/assets/multimedia/imagenes/2017/02/06/14863849288173.jpg)
Recomendaciones
Aprovechar todo el contenido léxico que aparece para añadirlo en el glosario: propietario, inmobiliaria, arrendador, arrendatario, fianza, nómina...
Restricciones
Sugerencias para trabajar después


















e



TAREA 5
Mediación (puntual según necesidad)
Objetivos didácticos
Resumir,  comentar y  analizar por  escrito los aspectos  principales y la información específica relevante contenidos en diversos anuncios en L1 (INGLÉS).

Trasladar  por escrito a L2 (ESPAÑOL),  parafraseando o resumiendo con palabras propias la información relevante para otra persona que solicita mediación.
Actividades Comunicativas de la Lengua
Mediación escrita y oral (Actividades Comunicativas de la Lengua)
Duración  ( 60 min)
e
Agrupación
Individual
Materiales
Anuncios reales tomados de www.student.com para alquilar piso y de www.spareroom.co.uk compartir piso.
Procedimiento
Partiendo de una lista de anuncios reales en inglés, nuestros alumnos deberán adaptarse a las necesidades e intereses de uno de sus compañeros españoles para recomendarles un piso en particular. Para ello extraerán únicamente aquella información que sea relevante para el alumno español visitante, y trasladarán a español esa información, por ejemplo ordenando la lista en función de los criterios del visitante: precio, localización, servicios de transporte, conexión wi-fi...
Recomendaciones
Restricciones
La mediación solo se puede dar en caso de necesidad. Es difícil prever la mediación que se va a producir entre los alumnos. Aquí ensayamos con un ejemplo de tarea que puede servir a los alumnos para afrontar necesidades futuras.
Sugerencias para trabajar después
Esta misma tarea de mediación puede darse de forma real en un futuro, y ya estarán entrenados. Los alumnos visitantes pueden elegir la lista de anuncios y pedir su opinión a los estudiantes locales.
En otros casos de necesidad, un estudiante visitante puede consultar y solicitar ayuda a uno nativo sobre documentación que no entiende o pasos burocráticos ante la administración con los que tiene dificultades. En estos casos, el alumno nativo siempre mediará trasladando la información del texto a su L2 (L1 para el visitante) para resolver el problema.
Por ejemplo, un alumno puede consultar dudas sobre cláusulas de un contrato de arrendamiento que no tiene muy claras



TAREA FINAL
Busco compañeros para compartir un piso.
Objetivos didácticos
Escribir un anuncio para compartir o alquilar piso en función de las preferencias (Texto del género discursivo anuncio)
Destrezas que se trabajan
Expresión escrita.
Duración
60 minutos.
Agrupación
En parejas, un estudiante español con uno británico.
Materiales
Un ordenador con conexión a internet.
Procedimiento
En esta tarea trabajaremos la escritura como proceso con revisión/corrección recíproca. Cada alumno escribirá en la wiki un borrador de su anuncio, tras haber seleccionado la forma de alquiler (directa con propietario, a través de inmobiliaria, compartir piso) y un barrio de su interés y haber trabajado el léxico necesario en las tareas anteriores.

Deberá por tanto escoger el subgénero discursivo que mejor se adapte a la intención comunicativa del anuncio, y el sitio donde lo publicará. Por ejemplo, si quiere compartir piso puede publicar su texto en Couchsurfing. Esta modalidad requiere una presentación de sí mismo (fumador o no, mascotas, etc) y tiene una estructura prototípica que no es igual que la de un anuncio de demanda de un piso en alquiler, o un anuncio destinado a un tablón del campus de  la universidad buscando piso o compañero de piso

Su compañero del otro país le ayudará a revisar y corregir el borrador mediante comentarios en otros colores en el mismo.

Pos-tarea: Publicación del anuncio en la página o sitio más conveniente
Recomendaciones
Adaptar el texto a las necesidades reales del alumno.
Restricciones
Algunos anuncios serán publicados en línea. Otros tal vez no.
Sugerencias para trabajar después

3. MATERIAL PARA EL ALUMNO

Imagen que contiene texto, captura de pantalla

Descripción generada automáticamente

Imagen que contiene captura de pantalla

Descripción generada automáticamente

Imagen que contiene texto, captura de pantalla

Descripción generada automáticamente

Imagen que contiene captura de pantalla

Descripción generada automáticamente


Imagen que contiene captura de pantalla

Descripción generada automáticamente

Imagen que contiene captura de pantalla

Descripción generada automáticamente

Imagen que contiene captura de pantalla

Descripción generada automáticamente



BIBLIOGRAFÍA


Díez-Bedmar, M.B. y Pérez-Paredes, P. La investigación del discurso escrito en el aprendizaje de idiomas en entornos colaborativos y wikis. Red U - Revista de Docencia Universitaria. Número Monográfico V. Número especial dedicado a WIKI y educación superior en España (II parte), en coedición con Revista de Educación a Distancia (RED)

Anuncios para el material del alumno extraídos de
Imágenes para el material del alumno extraídas de


Comentarios